For some young people in the UK, the idea of studying abroad is much more alluring than staying on home turf. They are excited by the thought of enjoying greater freedom, a new cultural experience, and possibly a touch more sunshine. Mums and dads are more likely to be bought into the idea on a practical level, as studying overseas helps reduce the cost of further education.
Expat Blog - Recent Posts
Is your pet like a member of the family? If so, the decision to relocate throws up lots of questions about how to take your animal friend with you. The complexity of taking a pet abroad depends on the destination. With some countries, there’s barely any red tape, while others create an enormous paper trail for you to negotiate. Fortunately, moving your pet to a European country is currently relatively straightforward, thanks to the EU Pet Travel Scheme.
Like most of the south of France, during the summer, our village would become overrun with tourists from all over Europe and the world. But in the winter, when the tourists were back in their own countries, living their own lives, the village would shrink from the thousand people it had swelled to, down to its normal size of 250 inhabitants, and that’s when we really had fun.
When my boyfriend proposed, it went without saying that we’d get married in Nice. This sparkling city on France’s Mediterranean coast is where we met and have called home for the past four years and counting.
Yet the proposal was one thing, navigating the path to the wedding date another. I’m not saying that getting married in France is complicated. More that, as with everything in this country I’m lucky to call home, there’s a definite process to follow and to be forewarned is definitely to be prepared.
Whether you’re planning a move abroad to work or retire, learning the language of your new destination is often something that slips to the bottom of your “To Do List”. But should you make the effort?
So, you speak French ?
In any language the local expressions and idioms can be a nightmare. In fact, I’d go so far as to say that it is only when you can understand them that you can claim to speak the language fluently.
Translating these often don’t work. Somehow the underlying meaning is different even though it is the equivalent of an English expression. “Go jump in the lake!” would be translated as “va te faire cuire un oeuf!” (go cook yourself an egg), yet it is somehow more pleasant than “go jump in the lake”. Although we can say that in jest, it does undeniably have a slight negativity to it, where “va te faire cuire an oeuf” does not necessarily. Admittedly, eating an egg is more pleasurable t...